Текст ОГЭ. Л. Куклин. О настойчивости.

(1)Для местных мальчишек море было не курортной экзотикой, а повседневным бытом, родным домом. (2)Поэтому меня, приезжего, но плавающего настоящим кролем, — первый разряд! — они приняли за своего. (3)А вот в приезжем тощеньком мальчике, с завистью взиравшем на их шумное отчаянное береговое братство, местные упорно видели чужака. 

(4)Он носил выпуклые круглые очочки, за которые мальчишки метко прозвали бледнолицего мальчугана Бычок: есть в море такая забавная рыбка с огромной головой и вытаращенными в постоянном удивлении глазами. (5)Они презирали его и за суетливую манеру плавать, поэтому в своё братство не принимали. 

(6)Но однажды произошло невероятное! 

(7)Бычок, этот хилый очкарик, доплыл до Чёртова Пальца — каменной отвесной скалы у входа в бухту! 

(8)Для него, конечно, это было поистине отчаянным поступком. (9)И молчаливое сопение мальчишек являлось тому свидетельством... 

(10)Назад Бычок плыл слишком медленно, нелепо переваливаясь с боку на бок и высоко занося слабые, как тростинки, руки. 

(11)Вдобавок он то и дело поправлял очки: видимо, вода заливала стёкла. 

(12)Не мог предусмотреть и ещё одного обстоятельства. 

(13)С моря шла мёртвая зыбь — широкая медленная волна. (14)Безобидная в открытом море, она свирепела в узких каменных лабиринтах бухты. (15)С каждой новой волной накат у берега становился сильнее и опасней. (16)Состязаться с ним мог бы только опытный и сильный пловец. 

(17)Этого не мог, конечно, знать городской мальчик... 

(18)Отбойная волна швыряла его назад, словно слепого котёнка. 

(19)Кто-то из мальчишек неуверенно сказал у меня над ухом: 

(20)— Ребята, а Бычок-то тонет... 

(21)Их сбивало с толку то, что он не кричал: «Помогите!» или что-нибудь в этом же роде. (22)Бычок тонул молча и, если можно так сказать, с достоинством. 

(23)Я натянул ласты, стараясь не упустить глазами то место, где последний раз мелькнула голова мальчика, и поднырнул под пенный гребень очередного вала. 

(24)Мне повезло: на четвёртом или пятом заходе я задел мальчишку за руку. 

(25)Он уже обессилел, обмяк и наглотался воды, но быстро пришёл в себя, хотя долго ещё морщился и откашливался. 

(26)Потом, натягивая рубашку, он взглянул на меня и сказал: 

(27)— А всё-таки я немножко совсем не доплыл... (28)Чуть-чуть! 

(29)— Чуть-чуть... — вскипев, передразнил я его. (30)— Не утонул ты чуть-чуть, заморыш несчастный! 

(31)Он не обиделся и только глубоко вздохнул. 

(32)А потом спросил вдруг: 

(33)— А завтра вы здесь будете? 

(34)— А тебе зачем? — не слишком вежливо буркнул я. 

(35)— Я опять поплыву! — горячо выпалил мальчишка. (36)— Понимаете? (37)Я же должен доплыть! (38)Обязательно должен! (39)Ну, а в случае чего... (40)Вы меня опять спасёте... (41)Ладно? 

(42)Я просто-напросто опешил от такого нахальства. (43)Несколько мгновений я вглядывался в его серьёзное очкастое лицо, раздумывая, не дать ли ему хорошенько в воспитательных целях. 

(44)Но было что-то такое в выражении его глаз, что совершенно неожиданно для себя самого я ляпнул: 

(45)— Ладно... приходи, там посмотрим... 

(46)И все мальчишки, столпившиеся вокруг нас, радостно загоготали: 

(47)— И чего смотреть? (48)Поплывём вместе — и кранты! 

(49)Бычок радостно подпрыгнул, и я вдруг понял: этот непременно доплывёт. (50)Не завтра, так послезавтра... 

(По Л. Куклину)

Подготовка к ОГЭ по русскому языку

    ?ндекс цитирования